fbpx

Bientôt des assistants traducteurs dans les hôtels ?

Pour beaucoup de personnes la barrière de langue reste un vrai problème en voyage et on est parfois surpris des difficultés de compréhension même entre deux personnes s’exprimant dans une langue supposément partagée comme l’anglais.

Ces difficultés on les retrouve dans les hôtels. Modérément au check-in car il s’agit d’un process tellement standardisé que les risques de malentendu sont limités, plus souvent avec la conciergerie avec qui l’éventail des sujets abordés est infiniment plus varié.

La langue : une vraie barrière en voyage

Bref même si tout le monde est supposé parler au moins anglais, on se rend compte qu’il est parfois difficile de rentrer dans le détail des choses ou de faire preuve de subtilité dans les demandes.

Au départ j’étais surpris de l’engouement des clients pour le service “let’s chat” anciennement proposé chez Starwood sur WhatsApp et aujourd’hui totalement intégré aux applications Marriott et SPG. Le personnel d’un hôtel m’a donné une explication : pour certains clients prendre le téléphone et appeler la réception est quelque chose de très inconfortable alors qu’à l’écrit, sur un chat, ils ont le temps de préparer leurs phrases, ils éliminent les erreurs de compréhension orale voire utilisent un traducteur en ligne pour se rassurer.

Des robots traducteurs dans les hôtels

C’est dans une logique similaire que Google est en train de tester des assistants traducteurs à la conciergerie de plusieurs établissements aux Etat-Unis : le Dream à New-York, le Hyatt Regency à l’aéroport de San Francisco et le Caesar’s Palace à Las Vegas.

Le client pourra ainsi s’adresser dans sa langue maternelle à l’assistant qui traduira à l’agent et dans l’autre sens l’assistant traduira les paroles de l’agent au client

Des pilotes qui pourraient donner lieu à des déploiements massifs en cas de succès. Chez TravelGuys nous ne pensons pas que l’utilisation intensive de la technologie soit la meilleure réponse systématique aux problèmes d’expérience client…mais ici la pertinence du dispositif nous semble assez évidente. Reste à voir les capacités de traduction du dispositif.

 

Photo : concierge De Dutourdumonde Photography via Shutterstock.

Bertrand Duperrinhttp://www.duperrin.com
Voyageur compulsif, présent dans la communauté #avgeek française depuis la fin des années 2000 et passionné de (longs) voyage depuis sa jeunesse, Bertrand Duperrin a confondé Travel Guys avec Olivier Delestre en mars 2015. On peut le retrouver aussi aussi sur http://www.duperrin.com où il parle depuis plus de 10 ans de la transformation digitale des organisations, son métier quand il est au sol.
781FansJ'aime
1,247SuiveursSuivre
70AbonnésS'abonner

Articles récents

Abonnez vous à notre newsletter

 

 

Recevez nos news, nos analyses, nos trucs et astuces et devenez incollable sur le monde du voyage

Je consens à ce que mon adresse email soit utilisée pour m'envoyer la newsletter de TravelGuys.

 

TravelGuys ne communiquera jamais les cooredonnéese de ses abonnés à des fins publicitaires ni ne vous enverra de publicité.

Au revoir !

On est désolés de vous voir partir et vous allez nous manquer ! mais vous pouvez vous abonner à notre newsletter hebdomadaire pour suivre notre actualité et rester incollable sur le monde du voyage !

Je consens à ce que mon adresse email soit utilisée pour m'envoyer la newsletter de TravelGuys.

 

TravelGuys ne communiquera jamais les cooredonnéese de ses abonnés à des fins publicitaires ni ne vous enverra de publicité.

Merci de votre confiance !

Et à très bientôt sur TravelGuys.